Now we are looking on the crossword clue for: “Leave as is,” to a proofreader.
it’s A 43 letters crossword puzzle definition.
Next time, try using the search term ““Leave as is,” to a proofreader crossword” or ““Leave as is,” to a proofreader crossword clue” when searching for help with your puzzle on the web. See the possible answers for “Leave as is,” to a proofreader below.
Did you find what you needed?
We hope you did!. If you are still unsure with some definitions, don’t hesitate to search them here with our crossword puzzle solver.
Last seen on: NY Times Crossword 25 Feb 20, Tuesday
Random information on the term ““Leave as is,” to a proofreader”:
E or e is the fifth letter and the second vowel letter in the modern English alphabet and the ISO basic Latin alphabet. Its name in English is e (pronounced /ˈiː/), plural ees. It is the most commonly used letter in many languages, including Czech, Danish, Dutch, English, French, German, Hungarian, Latin, Latvian, Norwegian, Spanish, and Swedish.
The Latin letter ‘E’ differs little from its source, the Greek letter epsilon, ‘Ε’. This in turn comes from the Semitic letter hê, which has been suggested to have started as a praying or calling human figure (hillul ‘jubilation’), and was most likely based on a similar Egyptian hieroglyph that indicated a different pronunciation. In Semitic, the letter represented /h/ (and /e/ in foreign words); in Greek, hê became the letter epsilon, used to represent /e/. The various forms of the Old Italic script and the Latin alphabet followed this usage.
Although Middle English spelling used ⟨e⟩ to represent long and short /e/, the Great Vowel Shift changed long /eː/ (as in ‘me’ or ‘bee’) to /iː/ while short /ɛ/ (as in ‘met’ or ‘bed’) remained a mid vowel. In other cases, the letter is silent, generally at the end of words.
Random information on the term “STET”:
The Latin adverb sic (“thus”, “just as”; in full: sic erat scriptum, “thus was it written”) inserted after a quoted word or passage indicates that the quoted matter has been transcribed or translated exactly as found in the source text, complete with any erroneous, archaic, or otherwise nonstandard spelling. It also applies to any surprising assertion, faulty reasoning, or other matter that might be likely interpreted as an error of transcription.
The typical usage is to inform the reader that any errors or apparent errors in quoted material do not arise from errors in the course of the transcription, but are intentionally reproduced, exactly as they appear in the source text. It is generally placed inside square brackets to indicate that it is not part of the quoted matter.
Sic may also be inserted derisively, to call attention to the original writer’s spelling mistakes or erroneous logic, or to show general disapproval or dislike of the material.